困苦的百姓,你必拯救。但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.

神是我坚固的保障。他引导完全人行他的路。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

God is my strength and power: and he maketh my way perfect.

他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.

他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.

你把你的救恩给我作盾牌。你的温和使我为大。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.

我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来。他们都倒在我的脚下。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.

外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

2122232425 共714条